【お知らせ】
現在、リンククッションが起動していません。復旧までしばらくお待ちください。
スポンサーリンク

「ぼくは新宿だ」というのは日本人、韓国人?

スポンサーリンク

【お知らせ】本ページは一部にアフィリエイト広告を利用しています。
スポンサーリンク

この記事は17年以上前の記事です。情報が古い場合がありますのでお気を付け下さい。

ソース(JANJAN)

キムチと味噌汁という、留学生に話しかけるための異文化交流の新刊の紹介。

 日本語は省略が多い。「ぼくはうなぎだ」、「わたしは村上春樹だ」、「ぼくは新宿だ」などという場合がある。これらをそのまま英語にしたら大変なことになる。(部分引用)

何を言っているのだ。韓国語の間違いかと思ったけど、これ、質問に対する回答の日本語の場合ってことか。

韓国での愛人という言葉=恋人の意味なのはちょっとびっくりした。

●楽天ブックスで購入

キムチと味噌汁
●Amazonで購入

コメント